herr gott, gibt es eigentlich für jeden blöden job ne englische bezeichnung, die kein mensch versteht?
LiMiT - 18. Mär, 11:10
Ich bin ja auch kein Freund von englischen Bezeichnungen, von denen man als Außenstehender keine Ahnung hat, was sich dahinter verbirgt. Und ich bin mir relativ sicher, dass es einen Großteil der Titel nur deshalb gibt, weil sie besser klingen als "Sachbearbeiter für ...".
Aber zur Verteidigung solcher Titel: in international tätigen Unternehmen ist Englisch nun mal die Verständigungssprache und dann ist es auch üblich, einheitliche Titel zu vergeben an Menschen, mit gleichen Aufgaben und unabhängig vom Standort.
Wobei mir noch niemand eine kurze prägnante deutsche Übersetzung für "Compliance Manager" liefern konnte. Manchmal ist Englisch halt doch praktisch ;-)
Es heißt nur "Regelüberwachung". Regeln sind eben weiter gefasst als Gesetze. Also für mich ist ein Compliance Manager damit der Anstandswauwau des Unternehmens. Alternativ ginge wohl auch Meckerziege oder Paragraphenreiter(in).
Heißen die nicht auch bei euch "Compliance Manager"?
Aber zur Verteidigung solcher Titel: in international tätigen Unternehmen ist Englisch nun mal die Verständigungssprache und dann ist es auch üblich, einheitliche Titel zu vergeben an Menschen, mit gleichen Aufgaben und unabhängig vom Standort.
Wobei mir noch niemand eine kurze prägnante deutsche Übersetzung für "Compliance Manager" liefern konnte. Manchmal ist Englisch halt doch praktisch ;-)